HyperTrekSat'Rain (grafica), Luigi Rosa (CSS)EnterpriseSerie ClassicaSerie AnimataPhase IIThe Next GenerationDeep Space NineVoyagerFilmLibriTimeline di Star TrekPersonaggiSpecieOrganizzazioniSezione TecnicaPianetiFederazioneFlotta StellareAstronaviNavigazioneSezione MedicaRebooted universeUniverso dello SpecchioCastEventi TrekVarie
Ultime modifiche
Episodio di Deep Space NineSeconda stagione
Melora Necessary Evil
Rules of Acquisition
Numero di produzione427
Sequenza di trasmissione27
Week Of della prima trasmissione USA08.11.1993
Data della prima trasmissione sulla RAI23.08.1996
VHS britannica dell'episodio14 (PG)
StoriaHilary J. Bader
SceneggiaturaIra Steven Behr
RegiaDavid Livingston
MusicaDennis McCarthy
Titolo italianoUno strano Ferenghi
Titolo franceseLes devises de l'acquisition
Titolo tedescoProfit oder Partner
Titolo giapponeseFerengi-seijin no Okite (Ferengi Rule)
Titolo brasilianoRegras de Aquisição
Titolo nell'edizione italiana in DVDUno strano Ferengi
Titolo provvisorioProfit Margin
Titolo italiano proposto dallo STICLe regole dell'acquisizione
Data delle versioni dello script03.09.1993
PelHêlene Udy
InglatuBrian Thompson
RomMax Grodénchik
ZyreeEmilia Crow
Grande Nagus ZekWallace Shawn
Maihar'duTiny Ron
Data Stellare 47261.7: Il Grande Nagus ritorna su Deep Space Nine per offrire a Quark il ruolo di capo negoziatore in una trattativa estremamente difficile, tanto impegnativa quanto potenzialmente remunerativa, con i Dosi. Nemmeno l'abilità di Quark sarebbe sufficiente se non fosse per l'aiuto del giovane Pel, che però nasconde uno sconvolgente segreto.
  • Viene menzionato per la prima volta il Dominio.
  • Vediamo per la prima volta una donna ferengi.
  • Viene introdotto il gioco del tongo.
  • Nella prima trasmissione di questo episodio il titolo era indicato come Rules of Aquisition. L'errore è stato poi corretto nelle repliche.
  • Il titolo italiano svela buona parte del segreto prima della narrazione stessa. Tanto vale che avessero intitolato questo episodio È una donna.
  • Nel titolo italiano c'è una «h» di troppo; l'errore è stato corretto nella versione su DVD.
  • I Dosi vengono chiamati «Dòsai».
  • Kira osserva che l'orecchino regalato da Zek è d'oro, ma nella versione originale è di latinum.
  • Karemma viene pronunciato «Kàremma».
Zek: Stupidity is no excuse.
Su questa pagina: CitazioniIn questo episodio...NoteTramaVersione italiana
Giochi: Tongo
Link esterni: Memory AlphaIMDb
Specie: DosiFerengiHupirianiKaremma

  
I dati di questa pagina sono stati aggiornati l'ultima volta il 8.3.2009 alle 7:27.
Sito membro della HyperAlliance.
Tutti i testi sono disponibili nel rispetto dei termini della GNU Free Documentation License.