|
Data Stellare 41463.9: L' Enterprise viene incaricata di supervisionare i lavori di terraforming su Velara III. La freddezza con cui vengono accolti i membri dell'equipaggio spinge Picard ad approfondire le indagini sul personale presente.
- Si incontra la prima forma di vita completamente inorganica conosciuta dalla Federazione.
- Sembra che la sala macchine dell'Enterprise sia del tutto priva di un ingegnere capo. Quando si verificano dei problemi Riker parla con una Guardiamarina che non sembra avere molta esperienza.
- Ogni forma di vita, per essere definita tale, deve essere in grado di: assimilare, respirare, riprodursi, crescere, svilupparsi, muoversi, secernere ed espellere.
- A [T:09:23] su una console LCARS della stazione su Velara III riguardante il grafico della vegetazione si vede il numero 347.
- Quando i nostri soccorrono l'uomo colpito dal laser, lo stesso si trova disteso a terra con vistose ferite in testa e sul braccio e con la tuta bruciata [T:10:14]. Dopo lo stacco, quando l'uomo viene inquadrato di nuovo, la ferita al braccio è miracolosamente scomparsa e la tuta è intatta [T:10:46].
- A [T:10:39] Riker tocca il commbadge per rispondere a Picard, ma non si sente il suono di attivazione.
- A [T:32:51] la dottoressa Crusher dice «Life force, do you understand us?» invece di «Life form».
- Ad un certo punto le due entità luminose definiscono gli umani «borse fatte di acqua» e Data afferma che la definizione è appropriata perché il corpo umano è costituito da più del 90% di acqua. La percentuale di acqua del corpo umano è di circa il 65%.
- Riker dice a Louisa Kim «Desideriamo solo vedervi lavorare al progetto terraforming», mentre in originale la battuta è «We've never seen a terraforming station and we appreciate the opportunity» [T:06:07].
- Impressionato dalla precisione del Progetto di Terraforming, il direttore Mandl dice a Riker «Per voi è facile immaginare il risultato finale» mentre in originale dice «You see grand, romantic concepts» [T:09:31].
- Nella versione originale si sentono le grida di aiuto e di terrore di Malencon provenienti dalla camera idraulica, mentre nella versione italiana non ci sono [T:09:44].
- Il composto «gallium arsenide» è stato tradotto con il nome dei due elementi «gallio, arsenico» [T:30:55].
- «Sodium salts» è stato tradotto con «sodio e sale» [T:31:03].
Luisa Kim: Terraforming makes you feel a little godlike. [T:06:37]
Worf: But is it alive?
Computer: Probability positive.
Worf: I wasn't asking you. [T:31:07]
|
|